This website works best with JavaScript enabled
  • Национальное общество греков Санкт-Петербурга "Петрополис"
  • mail@petropolis-spb.ru
Подпишись на рассылку новостей! Будь в курсе событий!

Греко-турецкий обмен населением

Автор 
После поражения Греции в греко-турецкой войне в 1922 году (что вошло в историю как "малоазийская катастрофа"), был заключен Лозанский мирный договор.
Данный договор устанавливал новые границы Турции, по которому она сохранила за собой Восточную Фракию, Измир и другие территории, отторгнутые от нее по Севрскому мирному договору 1920 года. В то же время, Турция отказалась от претензий и утратила контроль над Аравией, Египтом, Суданом, Триполитанией, Киренаикой, Месопотамией, Палестиной, Трансиорданией, Ливаном и Сирией, островами в Эгейском море (вкл. Лемнос, Самофраки, Лесбос, Хиос, Самос, Икария). Граница во Фракии была установлена по линии реки Марица. 
При этом, Греция обязывалась возместить «ущерб, причинённый в Анатолии противными законам войны действиями эллинской армии или эллинской администрации». С другой стороны, Турция, принимая во внимание положение Греции, отказывалась от всяких претензий на репарации, но этнические греки под видом обмена населения выдворялись со всей территории Турции, за исключением Константинополя.
Этот принудительный обмен подразумевал переселение людей не только между Турцией и Грецией, но и Болгарией. Его целью было гомогенизация национального состава государств, образовавшихся на территории бывшей Османской империи и предотвращение развития сепаратизма со стороны потенциальных этнорелигиозных меньшинств. В общей сложности обмен коснулся 2 млн человек.
Между Грецией и Турцией oбмен производился по религиозному (а не этническому) признаку. Так, грекоязычные мусульмане вынуждены были покинуть территорию Греции (особенно Крит), в то время как христианское население покидало Турцию (Анатолию), несмотря на то, что большинство христиан из внутренних районов полуострова уже утратило способность говорить по-гречески и перешло на турецкий язык.
Между Грецией и Болгарией обмен проходил по этническому признаку. Болгария и Турция принудительный обмен населением не производили. При этом, практически все православные болгары покинули территорию Турции, в то время как тюркоязычные и прочие мусульмане продолжали проживать в Болгарии в значительных количествах.
Договор имел и определённые исключения: из обмена были исключены греки-христиане Константинополя — на тот момент около 270 тыс. человек, островов Имброс (Гёкчеада) и Тенедос (Бозджаада), а также мусульмане (турки, болгары и цыгане) Западной Фракии (около 86 тыс.).
Сохранилось мусульманское население Кипра (18%) — тогда британского — и Додеканесских островов Родоса и Коса (5%) — тогда под управлением Италии.
Политическое решение под названием "обмен населением" обернулся катастрофой для многих людей, которым приходилось начинать жизнь буквально с нуля, на чужих землях и в чужих домах. Вот воспоминания участников событий, взятые с сайта pravoslavie.ru:
"Одна женщина из Ризунта Понтийского, мужа которой убили турки, обосновалась в поселении для беженцев в городе Драма. У нее было трое детей, двое сыновей и одна дочь. Ее дочь жила с ней в Драме, о судьбе же двоих других детей она ничего не знала. Прошло достаточно много времени, в Драме, где она обосновалась, у нее не было элементарных, необходимых для жизни вещей, и поэтому она решилась вернуться в свою местность, чтобы отыскать кувшинчик с золотыми лирами и другие украшения, которые спрятал ее муж в печи их дома. Однажды утром она прибыла в Ризунт, остановилась возле знакомого ей источника напротив своего дома и спросила одну турчанку, кто новый хозяин дома. Им оказался военачальник турецкого войска. Женщина обратила внимание на то, что печь не разрушена, но все же не решалась приблизиться к своему дому, потому что новый владелец был таким большим человеком. Когда та турчанка узнала, что дом раньше принадлежал этой женщине, она стала уговаривать ее зайти внутрь. Женщина постучала в дверь. Ей открыла жена военачальника. Женщина сказала, что это дом ее отца. Жена военачальника попросила, чтобы та дождалась прихода ее мужа. Днем, когда появился военачальник, гречанка поведала ему свою историю. Турецкий военачальник просил ее оставаться столько времени, сколько она пожелает, так как дом был ее собственный. Бедная женщина прожила там неделю. За это время она убедилась, что военачальник - хороший человек и подумала спросить его о своих детях, пропавших без вести. Военачальник благодаря своему положению сообщил ей, что один ее сын погиб, а о другом ничего неизвестно. Тогда женщина решилась сказать ему о спрятанных лирах, потому что в любом случае для нее они были потеряны. Она также объяснила ему, что имеет дочь на выданье, и пообещала, что половина найденных денег будет его. Они вдвоем осмотрели печь, и отыскали все спрятанные драгоценности. Они поделили их, и единственной проблемой было - переправиться через границу. Военачальник успокоил женщину, пообещав самолично сопроводить ее. В день своего отъезда женщина увидела повозку, нагруженную десятью баулами. Женщина недоумевала, но турок ответил: "Это подарки для твоей дочери. Этот дом твой, и я - твой должник". Женщина приехала в Драму, рассказала о том, что с ней произошло, но соседка не поверила ей. Многие люди собрались к ней в дом, чтобы посмотреть на приданое дочери. Они раскрыли баулы и неожиданно в одном их них нашли фотографию военачальника с женой. Они спросили, не это ли турок, с которым она познакомилась. Да, это был он. Они перевернули фотографию. Там было написано: "Дорогая моя мама, я - твой сын, который спасся, но не мог тебе об этом сказать. Во всем, что хотите, ты и моя сестра, я всегда помогу вам, я всегда - рядом с вами".
 
автор: Пеливанидис Елизавета
Яндекс.Метрика
#fc3424 #5835a1 #1975f2 #2fc86b #f_syc9 #eef77 #020614063440